Google
 

10 maggio 2007

DEUTSCHES MISERERE



This poetry by Bertolt Brecht is missing from the Net. Tells about war, and it's worth reading [in German, English and Italian].

Eines schönen Tages befahlen uns unsere Obern
Die kleine Stadt Danzig für sie zu erobern.
Wir sind mit Tanks und Bombern in Polen eingebrochen
Wir eroberten es in drei Wochen.
Gott bewahr uns.

Eines schönen Tages befahlen uns unsere Obern
Norwegen und Frankreich für sie zu erobern
Wir sind in Norwegen und Frankreich eingebrochen
Wir haben alles erobert im zweiten Jahr in fünf Wochen.
Gott bewahr uns.

Eines schönen Tages befahlen uns unsere Obern
Serbien, Griechenland und Russland für sie zu erobern
Wir sind in Serbien, Griechenland und Russland eingefahren
Und kämpfen jetzt um unser nacktes Leben seit zwei langen Jahren.
Gott bewahr uns.

Eines schönen Tages befehlen uns noch unsere Obern
Den Boden der Tiefsee und die Gebirge des Mondes zu erobern
Und es ist schwer schon hier in diesem Russland
Und der Feind stark und der Winter kalt und der Heimweg unbekannt.
Gott bewahr uns und führ uns wieder nach Haus.

[english]
A beautiful day our leaders commanded us
To conquer for their sake the little city of Danzig
We broke in Poland with Tanks and Bombers
We conquer it in three week.
May God save us.

A beautiful day our leaders commanded us
To conquer for their sake Norway and French
We broke in Norway and Franch
We conquer them during the second year in five week.
May God save us.

A beautiful day our leaders commanded us
To conquer for their sake Serbia, Greece and Russia
We did go in Serbia, Greece and Russia
And now we battle for our bare lives since two long years.
May God save us.

A beautiful day our leaders will command us
To conquer the bottom of the oceans and the mountains of the Moon
And it's hard yet here in this Russia
And the enemy strong and the winter cold and the way to home unknown.
May God save us and lead us to home.

[italiano]
Un bel giorno i nostri comandanti ci imposero
Di conquistare per loro la piccola città di Danzica.
Noi facemmo irruzione in Polonia con carriarmati e bombardieri
La conquistammo in tre settimane.
Dio ce ne scampi.

Un bel giorno i nostri comandanti ci imposero
Di conquistare per loro Norvegia e Francia.
Facemmo irruzione in Norvegia e in Francia
Le conquistammo tutte durante il secondo anno in cinque settimane.
Dio ce ne scampi.

Un bel giorno i nostri comandanti ci imposero
Di conquistare per loro Serbia, Grecia e Russia
Noi andammo in Serbia, in Grecia ed in Russia
Ed ora combattiamo per la nostra nuda vita da due lunghi anni.
Dio ce ne scampi.

Un bel giorno i nostri comandanti ci imporranno
Di conquistare il fondo degli oceani e i monti della Luna
Ed è già duro qui in questa Russia
E il nemico implacabile e l'inverno gelido e non sapere la strada per tornare a casa.
Dio ce ne scampi e ci riporti a casa.

Powered by ScribeFire.

5 commenti:

John Guzlowski ha detto...

Thanks for the Brecht poem. I didn't know it.

Decio Biavati ha detto...

Thank you John: I crawled back to your blog, and your poetry, and to your inspiring and funny poetry manifesto.

Thanks for stopping by.

cherigaulke ha detto...
Questo commento è stato eliminato dall'autore.
cherigaulke ha detto...

Where is the snow covered memorial of someone carrying a dead soldier? Can you tell me anything about it? It is very beautiful.

Decio Biavati ha detto...

Sorry, cherigaulke, I don't remember where i took the picture from.

I googled it with "Winter soldier", "Carrying soldier", etc., without success.

BTW, the statue reminds of Michelangelo's Pieta, especially for the dangling arm.